您的位置 首页 問答集合

香菜為什麼叫鹽碎?_香菜為什麼叫鹽碎花菜

漁夫6825899844990說: 香菜學名芫荽,讀作yan sui。把芫荽寫成鹽碎,可能是一些二把刀「秀才」…

漁夫6825899844990說:

香菜學名芫荽,讀作yan sui。把芫荽寫成鹽碎,可能是一些二把刀「秀才」自認為芫應該讀做「元」,用鹽碎來表示讀音並以訛傳訛造成的吧。過去農村文化人很少,一些能識幾個字的人當了教書先生,幾乎就成了聖人。他怎麼讀於是大家就跟著怎麼讀。這情況我就碰上過。大概是1967年吧,那是生產隊幹活休息是必須學毛主席的書的。一次工間休息一個小學生為大家讀老三篇之《為人民服務》,讀到「狹隘」二字不會了,問他的老師怎麼讀,這位初小四年級畢業經貧下中農推薦的老師瞄了一眼,毫不含糊的教這學生說:念夾益。

D東哥說:

香菜可是北方人的最愛,吃的,喝的很多都離不開它。河南的燴麵、蘭州的拉麵等都能看到它的身影。

香菜這個叫法,而香菜是大眾給它稱呼。其實香菜的正規名叫芫荽(yansui ),後有人稱鹽碎。 芫荽這個名稱來源於《本草綱目》中的記載。

香菜是外來菜種,它原產歐洲地中海地區,公元前一世紀,西漢張騫出使西域時帶回來的。現在我國各地普遍栽培。

關於香菜為什叫做「鹽碎」,還要先香菜的到我國的歷史演變過程談起。

當年張騫出使西域,回來的時候,這香菜在帶來的可沒有名字,西域的語言複雜多變,張騫帶回的眾多物品,當時並沒有將每一樣物品用當地語言寫下來。

因此,香菜被帶回來後,各地就開始種植了。據《博物志》中記載:「張騫使西域還,得大蒜……胡荽,種子歸…。香菜傳來後,當時稱胡荽。

這個「荽」字怎麼來的呢?漢朝時,漢人將西域稱為「胡」,所以就管這種菜叫做胡荽。所以「荽」字可以說就是為了香菜而生的。

看一下之過「荽」,上面是一個草字頭,代表是一種植物,底下有一個「女」字,應該是嘎有一個好的意義。後來人們覺得這個胡荽不太好聽,就把它改成了香荽。

至於「鹽荽」,據說是河南人認為香菜不怎麼香,想給它換個名字。這個菜原名此芫荽(yán suì)。大家想認為這個字不好寫也不好讀,乾脆就叫它「鹽碎」,而且和以前名字的音也一樣。很快,這種叫法和寫法就流行開了。

圖片來自網絡

非非空說:

好的,我來回答!

香菜是生活中常用的一種調味菜,與蔥、姜、蒜等用途相似,一般不做為主菜食用。由於其具有獨特的香味,被很多人所喜愛,常常出現在各種涼拌食品和羹湯裡。

香菜為什麼叫鹽碎呢?

一,先介紹它的來歷。

自漢代開通了西域、國勢強盛後,眾多的西域商人來到了大漢的國土,同時也帶來了許多他們的本土物品,由於漢人把北方和西部的少數民族稱為「胡人」,他們所帶來的東西也就被冠上一個「胡」或」番」字:食品有胡桃、胡蘿蔔、胡椒、番茄、番薯等,樂器有胡琴、二胡等,甚至連他們的語音,也被稱為「胡說」、「胡言亂語」。

香菜,正是漢代絲綢之路所帶來的食品,原產於地中海及西亞一帶,進入中國之初,它的名字也是少不了一個「胡」字——叫「胡荽」。

最早提及「胡荽」名字的,見西晉張華著的《博物志》:「張騫得安石榴,胡桃、大蒜、胡荽」。

由此可以想到,我們現在所能見到、吃到的許多食品,包括帶有「西」字的西瓜、西葫蘆、西紅柿及剛才提到的「胡」、「番」諸物品,大都是漢唐時期絲綢之路的進口物。

二,香菜名字的變遷。

叫了幾百年「胡荽」後,到西晉末年,爆發了「八王之亂」,由是引起了「五胡亂華」,中原大地生靈塗炭,陷入胡人的殘暴統治中。

這個時期,由匈奴、鮮卑、羯、氐、羌等五個少數民族,你方唱罷我登場,紛紛佔據了政治和軍事的至高點。漢人在這個時期,是沒有地位的,也就沒有了話語權。

那麼,做為漢人命名的「胡荽」,自然是對「五胡」帶有汙辱性的含義,這些亂華的五胡當然不能苟同。他們採取各種高壓政策,不許漢人講「胡」字,「胡荽」也就壽終正寢了,改為一個詩意的名字——「香佩蘭」。

南北朝割劇時,南朝沒有香菜,有次南朝派使者出使北魏,北魏政府設宴款待,席上有一盆味道鮮美的羊肉湯,讓南朝使者讚不絕口。問及左右,回答是湯裡放入了「香佩蘭」,於是帶回江南,不久便登上了尋常百姓的餐桌——此時南朝只稱它為「香佩蘭」。

從此,無論江南塞北,香菜總是羊肉湯裡必不可少的配料。

想不到吧?一個小小的香菜,竟與民族歧視掛上了鉤!

還沒有完!

到隋唐統一後,由於楊堅的隋朝和李淵的大唐都和「胡」族有著千絲萬縷的聯繫——比如說,楊堅的妻子獨孤伽羅是「胡人」,李淵的母親、妻子都是「胡人」,所以隋唐時期的外來物品名字上不再帶有「胡」字。而叫了幾百年的「香佩蘭」,由於胡族的衰敗也必須改名了——不再稱呼原來的「胡荽」,也不使用胡人起的「香佩蘭」,而是按照波斯語的音譯改稱「芫荽」。

正如唐代宗李豫做了皇帝,改蕃芋為「蕃薯」,宋英宗趙曙做了皇帝,又改蕃薯為「地瓜」一樣,皇帝的名諱,就連植物也是要避諱的。

這個名字一直叫到了現在。

至於叫做鹽碎也好,醃雖也罷,只是地方口音的不同而已。

三,有人歡喜有人憂的香菜。

正如荊芥、芥末、花椒、生薑、大蒜等調味品一樣,自古以來,香菜以它濃鬱的香氣,就被大多數人喜歡。

但」一菜」難調眾人口,還是有許多人不太喜歡、甚至十分討厭它的氣味,覺得這個味道特別腥臭,也就從來不食用香菜。

關於香菜這種獨特的味道,有一個這樣的傳說:

商紂王寵信妲己,殘害忠良,周文王便和姜子牙討伐商紂。趙公明助紂為虐,被文王所殺,他的三個妹妹雲霄、瓊霄、碧霄為報兄仇,與姜子牙對陣沙場。兩軍交戰時,二郎神楊戩放出了哮天犬,衝上去把趙公明三妹碧霄的褲襠一口扯爛了。

碧宵羞愧不已,雙手護住襠部蹲了下去。這時,雲霄、瓊霄趕了過來,揀起石塊砸向了哮天犬,頓時腦漿迸裂而死。碧霄仍不解氣,把哮天犬扒皮剝肉,吃肉喝湯之後,把狗皮和狗爪挖坑埋到地裡。

第二年開春,埋犬處便生出了一種帶有特殊味道的草——這就是香菜!

而香菜的複雜氣味,正是碧霄身體的味道和哮天犬的皮毛味道結合而成。

當然,這只是民間杜撰的一個傳說罷了。

結語

我個人比較喜歡食用香菜,拌涼菜和喝湯時,必會撒上些剁碎的香菜,覺得既香又鮮,故樂此不疲。

中國文化博大精深,儘管由於地域和口音的差異,對香菜的叫法也有所不同,但無論南北,不分東西,香菜仍是飲食文化中不可或缺的一種調味品。隨著社會的發展和文明程度的提高,地方口音已漸漸式微,普通話的普及讓香菜的叫法也漸入人心。

隨著孩子們受教育程度的提高,可能在不久的將來,就只剩下「香菜」這一種稱呼了吧!

我是 ,一家之言,不足之處還望大家指正,謝謝您的閱讀!

圖片來自網絡

與夢同行WH說:

元前我們一直叫鹽碎。近年來因改革開放,南方的一些洋名詞流入北方什麼理髮叫美發,醬油叫抽,駕駛汽車叫驅車,等等。不知什麼時候鹽碎叫成了香菜。好聽大家就跟著叫吧。

小時候我們老家叫芫荽還是鹽碎,反正不知道怎麼寫,讀音都一樣。長大到市裡,沒人叫了。

」鹽碎」其實就是一些地方說」芫荽」的諧音,主要是文化程度原因導致的重視發音而不講究文字的準確。至今在一些地方仍舊有此叫法,但文化程度相對高的人士往往會注意發音為「芫荽」或「香菜」。

芫荽,以一個在農村長大的人來看,個人認為,因為香菜的種植在播種的時候,需要用磚塊把種子研磨一下,有些農民說越碎越好,所以稱之為研碎,久而久之,就成了諧音芫荽!

藍魔豆子說:

香菜,學名芫荽【yan(二聲)sui】,即而發展成各地方言,被叫做鹽碎等。

愛不愛吃香菜是由基因決定的,但是有些人會慢慢喜歡吃香菜,這個是適應的結果,類似於「入鮑魚之肆,久而不聞其臭;入芝蘭之室久而不聞其香。」

鄉村申哥說:

不論是燒魚還是拌涼菜,都喜歡放一些香菜,一來讓菜好看,再者,香菜地清香也會讓菜餚平添了一些特有的味道。

可能就是因為這種小菜,帶有淡淡的清香,把它們形象的叫做香菜,有些地方叫做鹽碎,我們那裡直接叫做鹽子。但其實這種小葉、一般當做配菜的蔬菜叫做芫荽。

如今一年四季都可以吃到香菜。但要說味道最好的、最為天然的,還是秋冬季種植的香菜。農家的菜園裡的香菜,就是有那麼一種純自然的味道。

香菜為什麼叫做鹽碎呢。香菜的學名叫做芫荽,或許是因為與鹽碎諧音、比較的相似,各個地方的方言又都不同,大家叫著叫著就就變成了鹽碎。

那芫荽這詞又是怎麼來的呢?其實香菜並不是我國的本土蔬菜,而是從西域引進的。公元一世紀,張騫出使西域,開通絲綢之路,從西域帶來了很多以前沒有的東西,其中就包括這香菜。

其實芫荽叫做「胡荽」,你看這名字就知道是從西域來的蔬菜,在漢唐,一律把西域叫做胡,比如從那裡來的人叫做胡人。

而「荽」字是單為這種特殊風味的蔬菜而誕生的。或許因為胡荽這個名字不好聽,或許是因為後來對於外族不再以「胡」相稱,故改名為「芫荽」。

這回你知道香菜、芫荽、鹽碎 的來歷了麼?

End

八卦評天下說:

農村長大的我,自小養成一個小毛病,當一個人無聊的時候就會跑到田間地頭上,特別是菜地,摘一個西紅柿,拔一個蘿蔔,或者是薅一棵蔥,其至是掐一根韭菜,就這樣在嘴裡吃著。

芫荽是秋季必種的一種菜,每當種蕪荽的時候父親都會拿出小布袋子,然後兩手用力的在裡面搓著種子,原來芫荽的種子外殼異常堅硬,如果不搓成兩瓣的話,發芽率是極底的,這也許是芫荽名字的由來吧。芫荽生長起來十分茂盛,圓圓的葉子拼命的擠在一起,鮮嫩鮮嫩的,走到地邊便有一股無名的香味撲鼻而來,這也許是叫香菜的根由吧。

河南人愛吃饃,蒸的,烙的都中,可吃饃就要吃菜,為了方便把饃弄成花卷或者烙油饃,香菜,蔥,大藿香,芝麻,花椒這些配料必不可少,出鍋的饃饃就有一股十分誘人的香味。這也許是我飄泊了幾十年難以忘掉的家鄉情懷。父母都故去了,老家的房子還在,院落的草封住了大門,這還是當年的家嗎?

寶妮de笑笑說:

香菜是張騫從出使西域,從西域帶回來的,他從西域帶回來的時候,這個香菜也沒有具體的名字,主要還是因為西域的語言比較多,比較混雜,當時西張騫從西域帶回來很多東西,也沒有把每一樣東西都按照西域的語言記下來。帶回來之後,就開始種植香菜了。《博物志》中「張騫使西域還,得大蒜……胡荽,種子歸,故名胡荽。」在漢朝,稱西域為「胡」,因為香菜是從西域傳來的,所以叫做胡荽,至於「荽」字的來源,因為當時大漢王朝,一直管西域稱為「胡」,所以就管這種菜叫做胡荽,「荽」字是單獨為了香菜而起的,從這個字的結構來說,上面是一個草字頭,說明這是一種植物,下面是一個「女」字,跟一些人想要得到女子有關係,有一個好的寓意。聽說改朝換代之後,到了一個胡人皇帝的時候,就覺得這個名字不太好,就改成了香荽。

隨著時間的推移,河南人覺得這種香菜根本就不香,就不想命名為香荽,想改一個名字,河南人想到「芫」,這個字用在菜的名字上恰好,從此更名為芫荽(yán suì)。大家想,在平時的生活當中,這個字並不是很好寫也不是很好讀,就用了它的諧音鹽碎。河南和南方都這樣叫。

CJG3說:

其實很簡單,這個菜原來並沒有什麼名字,張騫從西域帶回來很多種子,有的種子他也不知道叫啥名字,這個芫荽的種子很難發芽,播種時需要人用物件把芫荽種子研磨破才能播種,久而久之,這個菜就叫「研碎」,後來經過演變,把「研碎」變為帶草字頭的「芫荽」,河南人也沒有聽說誰叫「鹽碎」,都叫香菜或芫荽。

本文来自网络,不代表瓦要問答網立场,转载请注明出处:https://www.evawelsh.com/archives/16779

作者: 瓦要問答

返回顶部