您的位置 首页 問答集合

張譯出於什麼創作考慮給《狂飆》裡的安欣弄了一個奇怪的口音?_張譯 喜劇片

充滿元氣的達雅說: 張譯講話時略帶家鄉東北口音,在《士兵突擊》、《雞毛飛上天》中就是這種口音,並沒有刻意去弄一…

充滿元氣的達雅說:

張譯講話時略帶家鄉東北口音,在《士兵突擊》、《雞毛飛上天》中就是這種口音,並沒有刻意去弄一個哪裡的奇怪口音。從《士兵突擊》開始就很喜歡這個演員,真誠、樸實、親和、不矯揉造作、正能量、很接地氣,希望能看到他更多、更好、吸引觀眾的好作品。

開心牆頭草說:

這個一點都不難理解,有些影迷的責難是完全沒有道理的。

首先,《狂飆》故事的背景放在廣東一帶,具體說是在廣東的江門。當然,完全說普通話也不是不可以,但多少帶點南方口音的普通話可以有更多的代入感。

其次,在人物形象塑造上,方言經常能夠起到意想不到的效果,所以,川、陝、冀、遼等等方言都通過了廣電局的審查,得到了觀眾的認可。

我是一位國家級普通話測試員,我堅決用戶推廣普通話的政策,同時,我也在很多場合告訴朋友們保護方言的重要性。國家政策和語言,生態保護同等重要,影視劇包括小說,話劇等等使用方言要素更是無可厚非。

張譯正是在做這樣有效的藝術嘗試,不應該被視為「奇怪的」。

本文来自网络,不代表瓦要問答網立场,转载请注明出处:https://www.evawelsh.com/archives/88334

作者: 瓦要問答

返回顶部